1
00:19:09,640 --> 00:19:12,297
On...jest tutaj.

2
00:19:12,297 --> 00:19:15,916
Obi-Wan Kenobi?
Jesteœ tego pewien?

3
00:19:16,160 --> 00:19:19,088
Wyczówam zak³ócenia Mocy...

4
00:19:19,651 --> 00:19:21,762
...jak i równie¿ jego wodê koloñsk¹.

5
00:19:21,806 --> 00:19:26,465
Jesteœ pewien, mo¿e to równie¿ byæ nowy porucznik?

6
00:19:27,129 --> 00:19:33,049
To Kenobi. Moc mi to podpowiada
Muszê siê z nim zmierzyæ

7
00:19:33,568 --> 00:19:35,189
Mogê zabraæ tackê?

8
00:19:35,365 --> 00:19:37,165
Doœæ tego

9
00:19:39,540 --> 00:19:41,026
Dziêkujê bardzo

10
00:19:41,977 --> 00:19:43,453
To nie zadzia³a

11
00:19:44,405 --> 00:19:46,905
Dlaczego tak mówisz? To by³ twój plan

12
00:19:48,259 --> 00:19:51,153
Pomaszerowania do wiêzienia nie by³o w moim planie

13
00:19:51,153 --> 00:19:53,071
Ale to by³o!

14
00:19:53,725 --> 00:19:56,725
Nie wiem, wymyœli³em go w locie

15
00:19:57,749 --> 00:20:00,249
Nic nie widzê w tym kasku

16
00:20:10,357 --> 00:20:12,462
Gdzie idziesz z t¹...

17
00:20:13,386 --> 00:20:15,208
...rzecz¹?

18
00:20:15,603 --> 00:20:18,603
Przenosimy wiêŸnia do celi 1138.

19
00:20:19,387 --> 00:20:22,674
- Oh, dobrze wporz¹dku.
- Co siê gapisz?

20
00:20:22,780 --> 00:20:29,091
- Kobieta jest w celi 2160.
- Ka¿dy z nas niech siê przygotuje na popo³udniowe show

21
00:20:34,213 --> 00:20:36,801
- One wszystkie s¹ takie elastyczne?
- Szpieg!

22
00:20:49,760 --> 00:20:51,260
Chewbacca

23
00:21:07,579 --> 00:21:10,079
Idziemy, co siê tam na górze sta³o?

24
00:21:11,827 --> 00:21:16,880
Broñ wystrzeli³a...ale wszystko ju¿ jest w porz¹dku
Jak siê czujecie?

25
00:21:17,521 --> 00:21:22,021
Jesteœ mê¿czyzn¹? Kto tam jest? Przedstaw siê

26
00:21:25,997 --> 00:21:28,997
Szowinista
Luku, mamy towarzystwo!

27
00:21:37,246 --> 00:21:39,757
Ani troszkê nie ow³osiona Stormtrooperku?

28
00:21:40,041 --> 00:21:42,361
Co? ¯e jak?.

29
00:21:44,001 --> 00:21:47,501
Jestem Luke Skywalker, Przyszed³em ciê uratowaæ

30
00:21:48,613 --> 00:21:51,113
Przyszed³eœ zabawiæ siê w tranwestytê?

31
00:21:52,599 --> 00:21:54,099
ChodŸ idziemy

32
00:22:03,075 --> 00:22:05,790
To siê nazywa misja ratunkowa? Co z was za ekipa?

33
00:22:05,790 --> 00:22:07,490
To on jest mózgiem kochanie!

34
00:22:11,160 --> 00:22:12,943
Wiêc wszyscy umrzemy

35
00:22:13,507 --> 00:22:14,759
Co robisz?

36
00:22:15,815 --> 00:22:18,796
Ktoœ musi zachowaæ siê jak mê¿czyzna.

37
00:22:22,436 --> 00:22:25,636
Mówiê ci
Œwietna dziewczyna, mam nadziejê ¿e po³yka

38
00:22:26,204 --> 00:22:27,204
Tak racja

39
00:22:30,301 --> 00:22:33,301
W³aœ ty futrzaku!
Muszê wyl¹dowaæ na czymœ miêkkim.

40
00:22:41,606 --> 00:22:44,106
Pralnia? Dobry wybór.

41
00:22:44,780 --> 00:22:47,280
Odkry³em w³aœnie niesamowity zapach

42
00:22:48,890 --> 00:22:50,259
I bardzo mi siê podoba

43
00:22:51,654 --> 00:22:54,124
Jakie kobiety s¹ wysportowane?

44
00:22:54,348 --> 00:22:57,384
Jest wygodnie prawda? Mog³o byæ gorzej

45
00:22:58,284 --> 00:22:59,784
Jest gorzej

46
00:22:59,907 --> 00:23:02,006
To jest turbowirówka

47
00:23:02,812 --> 00:23:05,022
Czekaj moment

48
00:23:05,984 --> 00:23:07,631
C-3PO, s³yszysz mnie?

49
00:23:07,631 --> 00:23:11,109
G³oœno i wyraŸnie, Panie

50
00:23:11,549 --> 00:23:14,245
Wy³¹cz wszystkie turbowirówki na pok³adzie wiêziennym

51
00:23:17,943 --> 00:23:23,143
Sk¹d mam wiedziec jak to zrobiæ? Ja nie umiem przerwaæ procesu prac Imerium.
Po prostu zrób to

52
00:23:23,703 --> 00:23:28,262
Œwietnie, teraz odtwórz pralkê 3263827.

53
00:23:36,731 --> 00:23:42,102
Czeka³em na ciebie, Obi-Wanie.
Spotykamy siê ponownie

54
00:23:42,580 --> 00:23:45,656
S¹dze ¿e musia³eœ mnie pomyliæ z kim innym

55
00:23:45,656 --> 00:23:52,656
Ko³o siê zamkne³o, gdy ciê opuœci³em
by³em padawanem, teraz jestem mistrzem

56
00:23:55,137 --> 00:24:03,208
Czy to naprawdê konieczne? Po co tyle zachodu.
O goœcia w moim wieku

57
00:24:11,062 --> 00:24:13,562
Przylecia³eœ tutaj?
Widzê ¿e jesteœ bardzo odwa¿ny

58
00:24:13,868 --> 00:24:16,214
Za³o¿ê siê ¿e ci ju¿ mówi³em, ¿e jest tutaj du¿o facetów
No dalej

59
00:24:16,514 --> 00:24:19,514
Przynieœcie kilka rzeczy!

60
00:24:40,150 --> 00:24:42,150
Nie wrócisz

61
00:24:44,248 --> 00:24:47,948
Nie mo¿esz zwyciê¿yæ Darth.
Jeœli mnie zabijesz to...

62
00:24:52,580 --> 00:24:54,280
Cholera

63
00:24:59,193 --> 00:25:00,262
Nie!

64
00:25:00,590 --> 00:25:02,392
Tak musia³o siê staæ.

65
00:25:10,223 --> 00:25:13,172
Mam nadziejê ¿e starzec chocia¿ jedn¹ rzecz
zrobi³ dobrze, bo inaczej bêdzie to krótki lot

66
00:25:13,172 --> 00:25:14,672
I bêdzie po nas!

67
00:25:34,308 --> 00:25:37,625
Wiesz, czasem zadziwiam nawet sam siebie.

68
00:25:38,180 --> 00:25:40,240
Za³o¿e siê, ¿e mówisz tak do wszystkich kobiet.

69
00:25:42,949 --> 00:25:44,274
Oni nas œledz¹

70
00:25:44,487 --> 00:25:45,470
Wybrali z³y statek, ksiê¿niczko

71
00:25:45,987 --> 00:25:49,487
- Musi byæ jakœ powód, dlaczego nam pozwolili z tak¹ ³atwoœci¹ uciec
- Nazywasz to ³atw¹ ucieczk¹?

72
00:25:50,247 --> 00:25:53,524
- Widaæ ¿e ona prze¿y³a gorsze rzeczy
- Cicho farmerze

73
00:25:53,549 --> 00:25:56,800
Pos³uchaj, wysoki s¹dzie
jeœli siê nie podoba ratunek,

74
00:25:56,800 --> 00:25:59,093
to mo¿emy ciê z powrotem umieœciæ w celi

75
00:25:59,850 --> 00:26:01,879
Poprostu zabierz nas z t¹d z R2.

76
00:26:02,344 --> 00:26:04,172
Dlaczego on jest taki wa¿ny dla ciebie?

77
00:26:04,308 --> 00:26:08,008
W swojej pamiêci posiada plany gwiazdy œmierci.
I to jeszcze nie koniec

78
Za³o¿ê siê ¿e...

79
00:26:11,758 --> 00:26:17,439
Podoba mi siê to kochanie. Nie jestem w nim w sojuszu.
Oczekujê tylko nagrody

80
00:26:17,944 --> 00:26:19,777
- Chcesz pieniêdzy?
- Tak.

81
00:26:20,032 --> 00:26:21,532
Dostaniesz pieni¹dze

82
00:26:22,238 --> 00:26:25,104
Wiesz czasami,
znajomi robi¹ to za darmo.

83
00:26:25,104 --> 00:26:27,846
Tak, pieni¹dze.

84
00:26:31,084 --> 00:26:33,964
Zastanawiam siê czy chcê dostaæ te pieni¹dze jako nagrodê,
za tê wyprawê kosmiczn¹.

85
00:26:33,964 --> 00:26:35,527
Ja j¹ chyba kocham

86
00:26:35,792 --> 00:26:38,394
Na farmie by³o chyba doœc dziewczyn, co?

87
00:26:38,394 --> 00:26:44,894
Có¿, by³a ciocia Beru i by³a te¿ jedna o imieniu Jawa.

88
00:26:48,890 --> 00:26:50,390
Dobra b¹dŸ cicho

89
00:27:05,710 --> 00:27:10,884
Systemy obronne s¹ przystosowane aby odeprzeæ bezpoœredni atak

90
00:27:10,932 --> 00:27:14,132
Wydajê siê ¿e Imperium nie uwa¿a nas za realne zagro¿enie

91
00:27:15,064 --> 00:27:17,244
I maj¹ racjê

92
00:27:17,338 --> 00:27:19,076
Ale stacja ma s³aby punkt

93
00:27:19,711 --> 00:27:29,351
Tunel ten prowadzi bezpoœrednio do g³ównego reaktora,
bezpoœrednie trafienie zaowocuje reakcjê ³añcuchow¹, która zniszczy ca³¹ stacjê

94
00:27:29,662 --> 00:27:35,162
Tunel ma szerokoœæ 2 metrów. Jest chroniony przez os³onê
wiêc bêdzie trzeba u¿yæ torped protonowych

95
00:27:35,695 --> 00:27:39,477
2 metry szerokoœci? Jest to prawie nie wykonalne
Nawet dla komputera

96
00:27:39,865 --> 00:27:45,365
To jest mo¿liwe. W domu strzela³em z mojego T-16 i cel mia³ mniej ni¿ 2 metry

97
00:27:45,695 --> 00:27:51,065
W Anchorhead Luk by³ jednym z najlepszych pilotów
jakich kiedykolwiek widzieliœmy. Mamy szczêœcie ¿e tu jesteœ

98
00:27:51,979 --> 00:27:53,717
Stary przyjaciel?

99
00:27:53,823 --> 00:27:55,765
Nie nigdy go nie widzia³em

100
00:27:56,340 --> 00:27:57,371
Jasne

101
00:27:57,371 --> 00:28:01,371
Teraz wszyscy do statków, niech Moc bedzie z wami

102
00:28:16,096 --> 00:28:18,196
Wiêc po prostu odbierasz nagrodê i spadasz z t¹d, co?

103
00:28:18,272 --> 00:28:21,486
Wiesz co ,atak na stacjê bojow¹ nie jest dla mnie

104
00:28:22,563 --> 00:28:24,063
- Zabierz mnie ze sob¹
- Co takiego?

105
00:28:24,574 --> 00:28:26,763
Zabierz mnie ze sob¹. Ka¿dy z nas tam kurwa zginie

106
00:28:26,763 --> 00:28:30,794
Posluchaj, ch³opsze. Sokó³ nie ma zbyt wiele miejsc prawda? I...

107
00:28:30,794 --> 00:28:36,494
Hej, powodzenia ch³opaki!
To bêdzie niez³a bitwa.

108
00:28:37,497 --> 00:28:39,497
Tak...powodzenia!

109
00:28:41,641 --> 00:28:46,141
- Co to za koleœ?
- Hej Luk, niech Moc bêdzie z tob¹.

110
00:28:48,231 --> 00:28:51,240
Wiesz co? Jesteœ tchórzem Solo!

111
00:29:08,908 --> 00:29:11,576
P³ukowniku, planeta bedzie w zasiêgu za jakieœ 30 minut

112
00:29:12,026 --> 00:29:14,526
Bêdzie to niezapomniany dzieñ

113
00:29:15,139 --> 00:29:17,187
Koniec Kenobiego.

114
00:29:17,187 --> 00:29:22,500
Zamknij mordê, Vader.
Wszystko co mówisz jest takie dramatyczne

115
00:29:30,100 --> 00:29:31,600
Wracaj

116
00:29:34,218 --> 00:29:35,771
No chodŸ

117
00:29:39,965 --> 00:29:42,103
Przepraszam

118
00:29:51,125 --> 00:29:53,811
Prze³¹czæcie skrzyd³a do pozycji bojowej

119
00:29:59,879 --> 00:30:03,176
Porkins, twój statek chyba leci za nisko

120
00:30:03,682 --> 00:30:04,916
Zastanawiam siê dlaczego

121
00:30:05,027 --> 00:30:06,535
Och, weœ przestañ

122
00:30:10,772 --> 00:30:13,898
Wow, jakie to wielkie, prawie jak mój ma³y

123
00:30:16,145 --> 00:30:19,899
Przestañ paplaæ o swoim penisie,
zajmij siê misj¹ Rudy 2.

124
00:30:20,768 --> 00:30:22,210
Prze³¹czæcie skrzyd³a do pozycji stabilizuj¹cej

125
00:30:22,010 --> 00:30:24,084
Zaczynamy atak

126
00:30:35,276 --> 00:30:40,276
Majorze wykryliœmy zagro¿enie
Nadlatuje statek wroga

127
00:30:45,793 --> 00:30:47,408
Dwa myœliwce w szyku

128
00:31:04,109 --> 00:31:06,109
Oczy na skaner

129
00:31:06,860 --> 00:31:08,718
Co masz na myœli?
Rozejrzeæ siê?

130
00:31:08,737 --> 00:31:10,237
Tak, geniuszu!

131
00:31:13,273 --> 00:31:15,172
Lecê do 35

132
00:31:18,348 --> 00:31:21,560
Luk, kolego...bitwa jest tutaj.

133
00:31:21,894 --> 00:31:23,692
Och, przepraszam

134
00:31:24,493 --> 00:31:26,582
<i>Wykorzystaj Moc.</i>

135
00:31:40,619 --> 00:31:43,553
Œwietny pomys³, dziêki! Moc, prawda?

136
00:31:53,082 --> 00:31:54,590
Dzieki, Wedge.

137
00:31:59,141 --> 00:32:00,752
Os³aniajcie mnie

138
00:32:13,414 --> 00:32:15,195
Lecimy za szybko!

139
00:32:17,994 --> 00:32:19,994
Ju¿ prawie mam

140
00:32:20,068 --> 00:32:22,078
Nie mogê nad tym zapanowaæ!

141
00:32:23,906 --> 00:32:25,906
Ju¿ prawie mam

142
00:32:28,969 --> 00:32:30,469
Nie wytrzymam d³u¿ej!

143
00:32:34,069 --> 00:32:36,513
Ju¿ jestem

144
00:32:54,457 --> 00:32:59,170
Zestrzeli³em go, dosta³! Trafi³em go!
Zestrzeli³em go, dosta³! Trafi³em go! Dobry Bo¿e!

145
00:33:01,610 --> 00:33:02,890
Mamy problem

146
00:33:02,890 --> 00:33:04,123
Uwa¿aj

147
00:33:04,123 --> 00:33:06,449
Wiêcej chyba nie dam rady wytrzymaæ!

148
00:33:10,734 --> 00:33:13,579
Katapultuj siê, katapultuj siê!

149
00:33:18,353 --> 00:33:22,553
Ich atak mo¿e nam zagroziæ, Panie. Jesteœmy w niebezpieczeñstwie
Przygotowaæ statek?

150
00:33:22,911 --> 00:33:27,041
Ewakuacja? W momencie gdy wygrywamy?
Sk¹d wogole ten pomys³?

151
00:33:27,141 --> 00:33:31,562
Ju¿ widzê artykó³ na mój temat "Tarkin tchórz ucieka".
IdŸ z t¹d

152
00:33:36,057 --> 00:33:38,771
Biggsi, Wedge, lecimy. Lecimy na pe³nym gazie.

153
00:33:38,771 --> 00:33:40,848
Postarajcie siê utrzymaæ myœliwce z dala ode mnie

154
00:33:47,563 --> 00:33:50,751
Luk, przy tej prêdkoœci bêdziemy mieli ma³e szanse?

155
00:33:51,056 --> 00:33:53,377
Tak, bez obaw

156
00:33:57,141 --> 00:34:00,749
Luk, musisz siê pospieszyæ
Nie utrzymamy ich d³u¿ej

157
00:34:03,297 --> 00:34:06,297
Ups. Prawdopodobnie nie

158
00:34:06,599 --> 00:34:08,409
Mam ciê

159
00:34:13,466 --> 00:34:14,966
Luk, nie mogê d³u¿ej ju¿ lecieæ

160
00:34:15,754 --> 00:34:19,339
Mówisz jak dziwka
Dobra zabieraj swoje pieni¹dze i znikaj

161
00:34:20,890 --> 00:34:22,890
Przepraszam

162
00:34:27,473 --> 00:34:29,334
Straci³em R2.

163
00:34:29,551 --> 00:34:33,699
Nie R2!

164
00:34:38,403 --> 00:34:41,403
<i>Spój¿ w swoje serce.</i>

165
00:34:47,223 --> 00:34:49,500
<i>Luk, zaufaj mi!</i>

166
00:34:57,038 --> 00:34:59,993
<i>U¿yj Mocy.</i>

167
00:35:08,695 --> 00:35:11,689
Otacza go wielka Moc

168
00:35:24,142 --> 00:35:25,719
Nie mo¿e...byæ...

169
00:35:26,319 --> 00:35:28,141
...co...do...

170
00:35:28,441 --> 00:35:30,228
...licha.

171
00:35:35,934 --> 00:35:39,112
Teraz masz czyst¹ drogê ch³opcze
za³atw to i mo¿emy wracaæ do domu!

172
00:35:39,112 --> 00:35:41,677
Hah, Za³o¿ê siê ¿e mówi³eœ to ju¿ nie jednemu facetowi

173
00:35:51,626 --> 00:35:54,230
Œwietny strza³ dzieciaku. Jeden na milion!

174
00:35:57,836 --> 00:36:02,036
Wybuch na powierzchni, Panie
Rebeliantom nie powiodlo siê

175
00:36:02,544 --> 00:36:04,544
Planeta rebeli na muszcê

176
00:36:05,192 --> 00:36:07,386
Mo¿esz odpalaæ

177
00:36:08,909 --> 00:36:10,324
Jest tu Jeff?

178
00:36:10,478 --> 00:36:12,722
Nie ma Jeffa! Czego chcesz?

179
00:36:12,722 --> 00:36:16,674
Có¿ ,olej w kuchni siê pali
a Pani Stevens wys³a³a mnie do Jeffa Vadera.

180
00:36:16,674 --> 00:36:23,144
O tym chcesz gadaæ? Ogieñ musi zaczekaæ g³upsze!
W³aœnie jesteœmy o krok przed zniszczeniem Rebeli!

181
00:36:23,295 --> 00:36:28,968
Dobrze ale...ten ogieñ jest doœæ spory...
I pali siê w kuchni w pobli¿u g³ównego reaktora.

182
00:36:28,968 --> 00:36:30,468
Co takiego?

183
00:36:53,641 --> 00:36:55,871
No wiêc, dlaczego wróci³eœ?

184
00:36:56,829 --> 00:36:58,287
Jak s¹dzisz?

185
00:36:59,923 --> 00:37:02,481
Myœla³em ¿e po tym wszystkim bêdzie jakaœ uroczystoœæ

186
00:37:02,917 --> 00:37:04,840
Zabawimy siê

187
00:37:04,880 --> 00:37:09,407
Dobrze, tylko ja nigdy nie ca³owa³em siê z dziewczyn¹
Oprócz ciotki Beru i...

188
00:37:09,407 --> 00:37:12,939
A co gdybym pokaza³a ci,
jak poca³owaæ kogoœ na kim ci zale¿y?

189
00:37:13,226 --> 00:37:17,389
Dobrze ja nie mam krewnych. Jestem sierot¹.

190
00:37:17,606 --> 00:37:22,106
Ja te¿ jestem sierot¹ i dlatego jesteœmy jak rodzina...

191
00:37:27,341 --> 00:37:28,640
Wow, to mi siê podoba

192
00:37:28,807 --> 00:37:30,689
Sadzisz podobnie?

193
00:37:30,866 --> 00:37:33,903
Czeka³em na formalne zaproszenie, Wasza Wysokoœæ

194
01:00:02,385 --> 01:00:06,240
Niestety farmerze by³em tutaj pierwszy

195
01:01:01,912 --> 01:01:11,912
<i>Napisy przet³umaczone z jêzyka czeskiego przez - reksia.
Korekty mile widziane, mi³ego ogl¹dania </i>